Revision 21e23bc2
Added by Isaac (.ike) Levy over 11 years ago
usr/local/share/locale/ja_JP.UTF8/LC_MESSAGES/pfSense.po | ||
---|---|---|
140 | 140 |
#: etc/inc/auth.inc:919 |
141 | 141 |
#, php-format |
142 | 142 |
msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s." |
143 |
msgstr "エラー! ldap_get_groups() サーバー%sのに接続できませんでした。"
|
|
143 |
msgstr "エラー! ldap_get_groups() サーバー%sに接続できませんでした。" |
|
144 | 144 |
|
145 | 145 |
#: etc/inc/auth.inc:918 etc/inc/auth.inc:927 etc/inc/auth.inc:930 |
146 | 146 |
#: etc/inc/auth.inc:930 |
147 | 147 |
#, php-format |
148 | 148 |
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s." |
149 |
msgstr "エラー! ldap_get_groups() サーバ%sのに匿名でバインドできませんでした。"
|
|
149 |
msgstr "エラー! ldap_get_groups() サーバ%sに匿名でバインドできませんでした。" |
|
150 | 150 |
|
151 | 151 |
#: etc/inc/auth.inc:923 etc/inc/auth.inc:932 etc/inc/auth.inc:935 |
152 | 152 |
#: etc/inc/auth.inc:935 |
... | ... | |
273 | 273 |
|
274 | 274 |
#: etc/inc/config.inc:100 etc/inc/config.inc:100 |
275 | 275 |
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfSense... " |
276 |
msgstr "pfSenseにm0n0wallの構成のアップグレード... "
|
|
276 |
msgstr "pfSenseにm0n0wall構成のアップグレード... " |
|
277 | 277 |
|
278 | 278 |
#: etc/inc/config.inc:103 etc/inc/config.inc:103 |
279 | 279 |
msgid "ERROR! Could not convert m0n0wall -> pfsense in config.xml" |
280 |
msgstr "エラー! m0n0wallのはconfig.xmlにpfsenseに変換することができませんでした"
|
|
280 |
msgstr "エラー! m0n0wallはconfig.xmlにpfsenseに変換することができませんでした" |
|
281 | 281 |
|
282 | 282 |
#: etc/inc/config.inc:133 etc/inc/config.inc:133 |
283 | 283 |
msgid "CDROM build" |
... | ... | |
296 | 296 |
#: etc/inc/config.inc:166 |
297 | 297 |
#, php-format |
298 | 298 |
msgid "Found configuration on %s.%s" |
299 |
msgstr "%s.%sのタブの設定"
|
|
299 |
msgstr "%s.%sタブの設定" |
|
300 | 300 |
|
301 | 301 |
#: etc/inc/config.inc:180 etc/inc/config.inc:181 etc/inc/config.lib.inc:105 |
302 | 302 |
#: etc/inc/config.lib.inc:106 etc/inc/config.lib.inc:245 |
... | ... | |
309 | 309 |
|
310 | 310 |
#: etc/inc/config.inc:184 etc/inc/config.inc:184 |
311 | 311 |
msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults." |
312 |
msgstr "全くのconfig.xmlや設定のバックアップ工場出荷時設定へのリセット、見つかりませんでした。"
|
|
312 |
msgstr "全くconfig.xmlや設定のバックアップ工場出荷時設定へのリセット、見つかりませんでした。" |
|
313 | 313 |
|
314 | 314 |
#: etc/inc/filter.inc:197 etc/inc/filter.inc:194 etc/inc/filter.inc:193 |
315 | 315 |
#: etc/inc/filter.inc:168 etc/inc/filter.inc:168 |
... | ... | |
464 | 464 |
#: etc/inc/system.inc:874 etc/inc/system.inc:1237 etc/inc/system.inc:1377 |
465 | 465 |
#: etc/inc/system.inc:1516 etc/inc/rrd.inc:834 |
466 | 466 |
msgid "done." |
467 |
msgstr "行わ。"
|
|
467 |
msgstr "完了。"
|
|
468 | 468 |
|
469 | 469 |
#: etc/inc/filter.inc:259 etc/inc/filter.inc:265 etc/inc/filter.inc:289 |
470 | 470 |
#: etc/inc/filter.inc:269 etc/inc/filter.inc:269 |
... | ... | |
625 | 625 |
#: etc/inc/filter.inc:2172 |
626 | 626 |
#, php-format |
627 | 627 |
msgid "Setting up pass/block rules %s" |
628 |
msgstr "パス/ブロックルール%sはの設定"
|
|
628 |
msgstr "パス/ブロックルール%sの設定" |
|
629 | 629 |
|
630 | 630 |
#: etc/inc/filter.inc:1962 etc/inc/filter.inc:2113 etc/inc/filter.inc:2126 |
631 | 631 |
#: etc/inc/filter.inc:2157 etc/inc/filter.inc:2187 etc/inc/filter.inc:2192 |
... | ... | |
639 | 639 |
#: etc/inc/filter.inc:2214 |
640 | 640 |
#, php-format |
641 | 641 |
msgid "Creating rule %s" |
642 |
msgstr "ルール%sを作成" |
|
642 |
msgstr "ルール%sを作成中"
|
|
643 | 643 |
|
644 | 644 |
#: etc/inc/filter.inc:2198 etc/inc/filter.inc:2355 etc/inc/filter.inc:2378 |
645 | 645 |
#: etc/inc/filter.inc:2407 etc/inc/filter.inc:2439 etc/inc/filter.inc:2444 |
646 | 646 |
#: etc/inc/filter.inc:2439 |
647 | 647 |
msgid "Creating default rules" |
648 |
msgstr "デフォルトのルールの作成"
|
|
648 |
msgstr "デフォルトのルールを作成中"
|
|
649 | 649 |
|
650 | 650 |
#: etc/inc/filter.inc:2649 etc/inc/filter.inc:2862 etc/inc/filter.inc:2887 |
651 | 651 |
#: etc/inc/filter.inc:2976 etc/inc/filter.inc:3000 etc/inc/filter.inc:3005 |
652 | 652 |
#: etc/inc/filter.inc:3000 |
653 | 653 |
msgid "Creating IPsec rules..." |
654 |
msgstr "IPsecの規則を作成しています..."
|
|
654 |
msgstr "IPsecのルールを作成中..."
|
|
655 | 655 |
|
656 | 656 |
#: etc/inc/filter.inc:2702 etc/inc/filter.inc:2915 etc/inc/filter.inc:2940 |
657 | 657 |
#: etc/inc/filter.inc:3026 etc/inc/filter.inc:3050 etc/inc/filter.inc:3055 |
... | ... | |
687 | 687 |
#: etc/inc/filter.inc:3423 |
688 | 688 |
#, php-format |
689 | 689 |
msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." |
690 |
msgstr "%sのためのパッケージフィルタルールの解析中にエラーが発生しました。"
|
|
690 |
msgstr "%sのパッケージフィルタルール解析中にエラーが発生しました。"
|
|
691 | 691 |
|
692 | 692 |
#: etc/inc/interfaces.inc:51 etc/inc/interfaces.inc:53 |
693 | 693 |
#: etc/inc/interfaces.inc:51 |
... | ... | |
698 | 698 |
#: etc/inc/interfaces.inc:214 etc/inc/interfaces.inc:212 |
699 | 699 |
#: etc/inc/interfaces.inc:212 |
700 | 700 |
msgid "Configuring loopback interface..." |
701 |
msgstr "ループバックインターフェイスの設定..."
|
|
701 |
msgstr "ループバックインターフェイスを設定中..."
|
|
702 | 702 |
|
703 | 703 |
#: etc/inc/interfaces.inc:224 etc/inc/interfaces.inc:226 |
704 | 704 |
#: etc/inc/interfaces.inc:225 etc/inc/interfaces.inc:223 |
705 | 705 |
#: etc/inc/interfaces.inc:223 |
706 | 706 |
msgid "Configuring VLAN interfaces..." |
707 |
msgstr "VLANインターフェイスの設定..."
|
|
707 |
msgstr "VLANインターフェイスを設定中..."
|
|
708 | 708 |
|
709 | 709 |
#: etc/inc/interfaces.inc:241 etc/inc/interfaces.inc:243 |
710 | 710 |
#: etc/inc/interfaces.inc:242 etc/inc/interfaces.inc:240 |
... | ... | |
739 | 739 |
#: etc/inc/interfaces.inc:396 etc/inc/interfaces.inc:398 |
740 | 740 |
#: etc/inc/interfaces.inc:397 |
741 | 741 |
msgid "Creating other wireless clone interfaces..." |
742 |
msgstr "他のワイヤレスクローン·インターフェースを作成しています..."
|
|
742 |
msgstr "他のワイヤレスクローン·インターフェースを作成中..."
|
|
743 | 743 |
|
744 | 744 |
#: etc/inc/interfaces.inc:439 etc/inc/interfaces.inc:438 |
745 | 745 |
#: etc/inc/interfaces.inc:437 etc/inc/interfaces.inc:466 |
746 | 746 |
#: etc/inc/interfaces.inc:466 |
747 | 747 |
#, php-format |
748 | 748 |
msgid "No members found on %s" |
749 |
msgstr "いいえメンバーは%sを見つけることができません"
|
|
749 |
msgstr "%sにはメンバーが見つかりませんでした"
|
|
750 | 750 |
|
751 | 751 |
#: etc/inc/interfaces.inc:505 etc/inc/interfaces.inc:512 |
752 | 752 |
#: etc/inc/interfaces.inc:511 etc/inc/interfaces.inc:541 |
... | ... | |
798 | 798 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1047 etc/inc/interfaces.inc:1062 |
799 | 799 |
#, php-format |
800 | 800 |
msgid "Configuring %s interface..." |
801 |
msgstr "%sのインターフェイスの設定..."
|
|
801 |
msgstr "%sのインターフェイスを設定中..."
|
|
802 | 802 |
|
803 | 803 |
#: etc/inc/interfaces.inc:921 etc/inc/interfaces.inc:959 |
804 | 804 |
#: etc/inc/interfaces.inc:974 etc/inc/interfaces.inc:948 |
... | ... | |
811 | 811 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1064 |
812 | 812 |
#, php-format |
813 | 813 |
msgid "Configuring %s" |
814 |
msgstr "設定 %s"
|
|
814 |
msgstr "%s を設定中"
|
|
815 | 815 |
|
816 | 816 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1299 etc/inc/interfaces.inc:1339 |
817 | 817 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1338 etc/inc/interfaces.inc:1407 |
... | ... | |
858 | 858 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1770 etc/inc/interfaces.inc:1828 |
859 | 859 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1833 etc/inc/interfaces.inc:1833 |
860 | 860 |
msgid "Configuring CARP settings..." |
861 |
msgstr "設定CARPの設定..."
|
|
861 |
msgstr "CARPを設定中..."
|
|
862 | 862 |
|
863 | 863 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1723 etc/inc/interfaces.inc:1788 |
864 | 864 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1787 |
865 | 865 |
msgid "Enable CARP ARP-balancing" |
866 |
msgstr "CARP ARP分散を可能にする"
|
|
866 |
msgstr "CARP ARPバランスを有効にする"
|
|
867 | 867 |
|
868 | 868 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1724 etc/inc/interfaces.inc:1789 |
869 | 869 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1788 |
870 | 870 |
msgid "Disallow CARP preemption" |
871 |
msgstr "CARPプリエンプションを禁止" |
|
871 |
msgstr "CARPプリエンプションを禁止する"
|
|
872 | 872 |
|
873 | 873 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1726 etc/inc/interfaces.inc:1791 |
874 | 874 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1790 |
... | ... | |
878 | 878 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1728 etc/inc/interfaces.inc:1793 |
879 | 879 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1792 |
880 | 880 |
msgid "Enable CARP logging" |
881 |
msgstr "CARPのログを有効に" |
|
881 |
msgstr "CARPのログを有効にする"
|
|
882 | 882 |
|
883 | 883 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1744 etc/inc/interfaces.inc:1809 |
884 | 884 |
#: etc/inc/interfaces.inc:1808 |
... | ... | |
956 | 956 |
#: etc/inc/interfaces.inc:2149 etc/inc/interfaces.inc:2149 |
957 | 957 |
#, php-format |
958 | 958 |
msgid "Interface %s changed to hostap mode" |
959 |
msgstr "インターフェース%sはのhostapモードに変更"
|
|
959 |
msgstr "インターフェース%sをhostapモードに変更"
|
|
960 | 960 |
|
961 | 961 |
#: etc/inc/interfaces.inc:2121 etc/inc/interfaces.inc:2189 |
962 | 962 |
#: etc/inc/interfaces.inc:2108 etc/inc/interfaces.inc:2148 |
... | ... | |
1086 | 1086 |
#: etc/inc/openvpn.inc:245 |
1087 | 1087 |
#, php-format |
1088 | 1088 |
msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." |
1089 |
msgstr "フィールドが '%s'は0〜65535の範囲、有効なポートが含まれている必要があります。"
|
|
1089 |
msgstr "フィールドが '%s'は0〜65535範囲、有効なポートが含まれている必要があります。" |
|
1090 | 1090 |
|
1091 | 1091 |
#: etc/inc/openvpn.inc:219 etc/inc/openvpn.inc:217 |
1092 | 1092 |
#, php-format |
... | ... | |
1356 | 1356 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:627 etc/inc/pkg-utils.inc:662 |
1357 | 1357 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:662 |
1358 | 1358 |
msgid "overwrite!" |
1359 |
msgstr "オーバーライトする!"
|
|
1359 |
msgstr "オーバーライト!" |
|
1360 | 1360 |
|
1361 | 1361 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:612 etc/inc/pkg-utils.inc:638 |
1362 | 1362 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:639 etc/inc/pkg-utils.inc:674 |
... | ... | |
1368 | 1368 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:643 etc/inc/pkg-utils.inc:678 |
1369 | 1369 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:678 |
1370 | 1370 |
msgid "Writing configuration... " |
1371 |
msgstr "設定を書いて... "
|
|
1371 |
msgstr "設定を書き込み中... "
|
|
1372 | 1372 |
|
1373 | 1373 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:652 etc/inc/pkg-utils.inc:678 |
1374 | 1374 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:679 etc/inc/pkg-utils.inc:714 |
... | ... | |
1393 | 1393 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:695 etc/inc/pkg-utils.inc:730 |
1394 | 1394 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:730 |
1395 | 1395 |
msgid "Downloading" |
1396 |
msgstr "ダウンロード" |
|
1396 |
msgstr "ダウンロード中"
|
|
1397 | 1397 |
|
1398 | 1398 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:668 etc/inc/pkg-utils.inc:694 |
1399 | 1399 |
#: etc/inc/pkg-utils.inc:695 etc/inc/pkg-utils.inc:730 |
... | ... | |
1602 | 1602 |
|
1603 | 1603 |
#: etc/inc/radius.inc:404 etc/inc/radius.inc:406 etc/inc/radius.inc:406 |
1604 | 1604 |
msgid "Error sending request:" |
1605 |
msgstr "リクエストを送信するエラー:"
|
|
1605 |
msgstr "リクエスト送信エラー:"
|
|
1606 | 1606 |
|
1607 | 1607 |
#: etc/inc/radius.inc:410 etc/inc/radius.inc:412 etc/inc/radius.inc:412 |
1608 | 1608 |
msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting" |
... | ... | |
1665 | 1665 |
#: etc/inc/services.inc:1493 etc/inc/services.inc:1489 |
1666 | 1666 |
#: etc/inc/services.inc:1505 etc/inc/services.inc:1557 |
1667 | 1667 |
msgid "Starting DynDNS clients..." |
1668 |
msgstr "ダイナミックDNSクライアントの起動..."
|
|
1668 |
msgstr "DynDNSクライアント起動中..."
|
|
1669 | 1669 |
|
1670 | 1670 |
#: etc/inc/services.inc:1255 etc/inc/services.inc:1392 |
1671 | 1671 |
#: etc/inc/services.inc:1531 etc/inc/services.inc:1545 |
... | ... | |
1693 | 1693 |
#: etc/inc/services.inc:1948 etc/inc/services.inc:1979 |
1694 | 1694 |
#: etc/inc/services.inc:2043 |
1695 | 1695 |
msgid "pfSense specific crontab entries" |
1696 |
msgstr "pfSense特定のcrontabのエントリ"
|
|
1696 |
msgstr "pfSense特定crontabのエントリ" |
|
1697 | 1697 |
|
1698 | 1698 |
#: etc/inc/services.inc:1876 etc/inc/services.inc:2068 |
1699 | 1699 |
#: etc/inc/services.inc:1920 etc/inc/services.inc:1909 |
... | ... | |
1707 | 1707 |
#: etc/inc/services.inc:1963 etc/inc/services.inc:1994 |
1708 | 1708 |
#: etc/inc/services.inc:2058 |
1709 | 1709 |
msgid "If possible do not add items to this file manually." |
1710 |
msgstr "If possible do not add items to this file manually."
|
|
1710 |
msgstr "できればこのファイルに項目を手動で追加しないでください。"
|
|
1711 | 1711 |
|
1712 | 1712 |
#: etc/inc/services.inc:1891 etc/inc/services.inc:2083 |
1713 | 1713 |
#: etc/inc/services.inc:1935 etc/inc/services.inc:1924 |
... | ... | |
2002 | 2002 |
#: etc/inc/shaper.inc:648 etc/inc/shaper.inc:649 etc/inc/shaper.inc:651 |
2003 | 2003 |
#: etc/inc/shaper.inc:675 etc/inc/shaper.inc:675 |
2004 | 2004 |
msgid " Beware you can lose information." |
2005 |
msgstr " あなたは情報を失う可能性があります注意してください。"
|
|
2005 |
msgstr " 情報を失う可能性があります注意してください。" |
|
2006 | 2006 |
|
2007 | 2007 |
#: etc/inc/shaper.inc:686 etc/inc/shaper.inc:687 etc/inc/shaper.inc:689 |
2008 | 2008 |
#: etc/inc/shaper.inc:713 etc/inc/shaper.inc:713 |
... | ... | |
2127 | 2127 |
#: etc/inc/shaper.inc:1179 etc/inc/shaper.inc:1222 etc/inc/shaper.inc:1222 |
2128 | 2128 |
msgid "Random Early Detection In and Out" |
2129 | 2129 |
msgstr "ランダム早期検出InとOut" |
2130 |
# msgstr "ランダム早期検出出入" |
|
2131 | 2130 |
|
2132 | 2131 |
#: etc/inc/shaper.inc:1178 etc/inc/shaper.inc:1179 etc/inc/shaper.inc:1180 |
2133 | 2132 |
#: etc/inc/shaper.inc:1184 etc/inc/shaper.inc:1227 etc/inc/shaper.inc:1227 |
... | ... | |
2572 | 2571 |
#: etc/inc/shaper.inc:1576 etc/inc/shaper.inc:1578 etc/inc/shaper.inc:1579 |
2573 | 2572 |
#: etc/inc/shaper.inc:1582 etc/inc/shaper.inc:1633 etc/inc/shaper.inc:1633 |
2574 | 2573 |
msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value" |
2575 |
msgstr "UPPERLIMITサービスカーブが定義されていますが、不足している(d)の値"
|
|
2574 |
msgstr "UPPERLIMITサービスカーブが定義されていますが、不足している(d)の値"
|
|
2576 | 2575 |
|
2577 | 2576 |
#: etc/inc/shaper.inc:1578 etc/inc/shaper.inc:1580 etc/inc/shaper.inc:1581 |
2578 | 2577 |
#: etc/inc/shaper.inc:1584 etc/inc/shaper.inc:1635 etc/inc/shaper.inc:1635 |
2579 | 2578 |
msgid "" |
2580 | 2579 |
"upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" |
2581 |
msgstr "UPPERLIMITサービス曲線が不足している初期の帯域幅(M1)の値を定義されていますが、"
|
|
2580 |
msgstr "UPPERLIMITサービス曲線が不足している初期の帯域幅(m1)の値を定義されていますが、"
|
|
2582 | 2581 |
|
2583 | 2582 |
#: etc/inc/shaper.inc:1580 etc/inc/shaper.inc:1582 etc/inc/shaper.inc:1583 |
2584 | 2583 |
#: etc/inc/shaper.inc:1586 etc/inc/shaper.inc:1637 etc/inc/shaper.inc:1637 |
... | ... | |
2588 | 2587 |
#: etc/inc/shaper.inc:1582 etc/inc/shaper.inc:1584 etc/inc/shaper.inc:1585 |
2589 | 2588 |
#: etc/inc/shaper.inc:1588 etc/inc/shaper.inc:1639 etc/inc/shaper.inc:1639 |
2590 | 2589 |
msgid "upperlimit d value needs to be numeric" |
2591 |
msgstr "upperlimit d値は数値でなければなり" |
|
2590 |
msgstr "upperlimit d値は数値でなければなりません"
|
|
2592 | 2591 |
|
2593 | 2592 |
#: etc/inc/shaper.inc:1584 etc/inc/shaper.inc:1586 etc/inc/shaper.inc:1587 |
2594 | 2593 |
#: etc/inc/shaper.inc:1590 etc/inc/shaper.inc:1641 etc/inc/shaper.inc:1641 |
... | ... | |
2615 | 2614 |
#: etc/inc/shaper.inc:1604 etc/inc/shaper.inc:1606 etc/inc/shaper.inc:1607 |
2616 | 2615 |
#: etc/inc/shaper.inc:1610 etc/inc/shaper.inc:1661 etc/inc/shaper.inc:1661 |
2617 | 2616 |
msgid "linkshare d value needs to be numeric" |
2618 |
msgstr "リンクシェアのd値は数値でなければなり" |
|
2617 |
msgstr "リンクシェアのd値は数値でなければなりません"
|
|
2619 | 2618 |
|
2620 | 2619 |
#: etc/inc/shaper.inc:1606 etc/inc/shaper.inc:1608 etc/inc/shaper.inc:1609 |
2621 | 2620 |
#: etc/inc/shaper.inc:1612 etc/inc/shaper.inc:1663 etc/inc/shaper.inc:1663 |
... | ... | |
2640 | 2639 |
#: etc/inc/shaper.inc:1627 etc/inc/shaper.inc:1629 etc/inc/shaper.inc:1630 |
2641 | 2640 |
#: etc/inc/shaper.inc:1633 etc/inc/shaper.inc:1684 etc/inc/shaper.inc:1684 |
2642 | 2641 |
msgid "realtime d value needs to be numeric" |
2643 |
msgstr "リアルタイムD値は数値でなければなり" |
|
2642 |
msgstr "リアルタイムD値は数値でなければなりません"
|
|
2644 | 2643 |
|
2645 | 2644 |
#: etc/inc/shaper.inc:1629 etc/inc/shaper.inc:1631 etc/inc/shaper.inc:1632 |
2646 | 2645 |
#: etc/inc/shaper.inc:1635 etc/inc/shaper.inc:1686 etc/inc/shaper.inc:1686 |
... | ... | |
2872 | 2871 |
"respectively. This makes it possible to easily specify bandwidth \n" |
2873 | 2872 |
"limits per host." |
2874 | 2873 |
msgstr "" |
2875 |
"「ソース」または「先」が選択された場合、前記所定の帯域幅、遅延、パケット損失、" |
|
2874 |
"「ソース」または「送信先」が選択された場合、前記所定の帯域幅、遅延、パケット損失、"
|
|
2876 | 2875 |
"キューサイズの動的パイプはそれぞれ、遭遇した各送信元/宛先IPアドレスが作成されます。" |
2877 | 2876 |
"これにより、簡単にホストごとに帯域幅制限を指定することができます。" |
2878 | 2877 |
|
Also available in: Unified diff
workspot: pass through to correct minor syntax
Signed-off-by: Isaac (.ike) Levy <ike@blackskyresearch.net>
Signed-off-by: Kiyo Takami <foof@blackskyresearch.net>