Add a BETA key for PBI signature check, this will be replaced by the final one before RELEASE. Ticket #3365
s/BSDP/ESF/
xhtml Compliancereplaced <br>, <br/> and </br> with <br />
update translate pt_BR gettext file
Update list of mobile service providers
Change string to "Maximum new connections per host / per second(s)"
Clarifying the setting's meaning.
As suggested by forum member "Senser" onhttps://forum.pfsense.org/index.php/topic,65472.msg356024.html#msg356024
Remove PBI scripts since it'll be installed dynamically by tools
Sync pbi_create with pcbsd, add required functions.sh
Cleanup- most languages simply need the ascii abreviation.
Ful country code and encoding was necessary for pt_BR.ISO8859-1, (Brazilian Portuguese), and since it was the first translation, I followed the same format.
Signed-off-by: Isaac (.ike) Levy <ike@blackskyresearch.net>
bug address
Machine Translation (Phase 1) Complete.
Next steps:- generate the .mo files and try loading it up- Japanese Native Speaker(s) sanity pass through (roughly 20% complete already)- Review by pfSense authors/community
Machine generation used Google Translate API, translate.google.com, and Mort Yao's goog le-translate-cli
Wrapped some parsing around the following utility by Mort Yao, https://github.com/soimort/google-translate-cli
first full machine run
workspot: great, but this process requires tedious re-running the program.
Next step: wrap the translation step in a timeout, and print some simple hook in the output so you can find it for the machine translation copy/paste dance
workspot: cleanup and continued translation
X-Generator: vim(1), awk(1), sed(1) - for real.
workspot: trying to speed up machine translation
workspot: pass through to correct minor syntax
Signed-off-by: Isaac (.ike) Levy <ike@blackskyresearch.net>Signed-off-by: Kiyo Takami <foof@blackskyresearch.net>
workspot: mechincal first pass
workspot: continuing with machine translation, several heavily repeated phrases scrutinized
workspot: plowing ahead with machine translation
workspot: continuing machine translation first pass
workspot: carp and interface bits, continued first pass machine translation
workspot: firewall, interfaces, still plowing through machine translation
workspot: RADIUS and Captive Portal messages, machine translations
encoding change, and wrapping up LDAP sections rough pass
continued cumulative machine translations
workspot: country names
jp syntax change
workspot, continuing to run through with rough human-augmented machine translation
workspot- plowing through with rough human-augmented machine translation
start by copying pt_BR locale
minor spelling correction for pfSense master branch
fix typo
touch up text, s/nat/NAT/
fix text - s/occured/occurred/
Fix #3113, fix multiple english spell errors s/seperet/separat/
EAOrigin.pat - Traffic Sharping Layer 7
The EA Store is now Origin, Tested and works (for now) will make changes if i come to anything useful.
SWF
As said on the pFsense forum http://forum.pfsense.org/index.php/topic,62863.0.html It works and tested by me.
Remove wrongly added file in commit 75f457856a
Update pot file
update pfSense.pot file
add lines to pfSense.pot file update
be careful first 2 line already have a pfSense.pot file.
Update pt_BR translation
Update translation template
Move pot translation file to en/, default locale directory
Move Turkish translation files to tr/, the default locale directory
Add Turkish translation files, ticket #2986
Update translatio files
updated pfSense.pot
Move locale files from /usr/share to /usr/local/share
add Tusmobil provider info.
feature #2462
Update serviceproviders.xml to a newer version
Update service providers.xml to latest version
First steps for 3g serviceproviders support
o Move xml2array from rrd.inc to pfsense-utils.inc because it'll be used on non-rrd related placeso Add necessary require_once() calls to pfsense-utils.inc on places that are calling xml2array()o Add serviceproviders.xml, obtained from [1]...
Rename unknown.pat to any.pat pattern since that is what it really means. This pattern matches any traffic.
Second pass at updateing protocol definitions.
Update layer 7 protocol definitions and adding new regex definitions.
Add protocol definitions needed by ipfw-classifyd. Basically they are copied from the ipfw-classifyd pfPort which inherits them from l7-filter project on sf.net.
MFC missing font